【洋楽和訳】Espresso | Sabrina Carpenter

概要

2022年の「Nonsense」、2023年の「Feather」のヒット曲に続く2024年にリリースされた曲です。

夏のさわやかなディスコチューンとポップな歌詞のヒット曲。

Sabrina Carpenter – Espresso (Official Video)

ちょい英語

Is it that [adjective]?:それってそんなに[形容詞]なの?
→何かを強調して確認したい時に使用します。
例文>
 ・Is It that important?(それってそんなに重要なの?)
 ・Is it that difficult?(それってそんなに難しいの?)
 ・It it that expensive?(それってそんなに高いの?)

I guess so : そうだと思う、そうかもしれない
→あることに対して同意したり、確信は無いけれどそうだと考える時に使用します。
例文>
 ・Are you coming to the party? – I guess so.(パーティに来るの? – そうだと思うよ。)
 ・Will it rain tomorrow? – I guess so.(明日雨が降るかな? – そうかもね。)
 ・Do you like sushi? – I guess so. (寿司は好き? - まあ、好きかな。)

that’s that [noun] : それが[名詞]だ
→何かを強調したり、特定のことを指し示す時に使用します。
例文>
 ・That’s that special sauce.(それが特製ソースだよ。)
 ・That’s that famous restaurant.(それがあの有名なレストランだ。)
 ・That’s that book I’ve been talking about.(それが私が話してた本だよ。)

和訳

Now he’s thinkin’ bout me every night, oh
今、彼は毎晩私のことを考えてる、ああ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Move it up, down, left, right, oh
上下左右に動かして、ああ

Switch it up like Nintendo
ニンテンドーみたいに切り替えて

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

I can’t relate to desperation
私は必死さには共感できない

My ‘give-a-fucks’ are on vacation
私の「気にする気持ち」は休暇中

And I got this one boy, and he won’t stop calling
そして、私には一人の男の子がいて、彼は電話をかけ続けてくる

when they act this way, I know I got ‘em
彼らがこんな風に振る舞うとき、私は彼らを手中に収めたとわかる

Too bad your ex don’t do it for ya
残念だけど、君の元カレじゃ君を満足させられない

Walked in and dream-came-trued it for ya
私が現れて、君の夢を叶えてあげた

Soft skin and I perfumed it for ya (yes)
柔らかな肌に香水をつけて君のために香らせた(そう)

I know I Mountain Dew it for ya (yes)
わかってる、私は君のために爽やかさを提供するんだ(そう)

That morning coffee, brewed it for ya (yes)
その朝のコーヒー、君のために淹れてあげた(そう)

One touch and I brand-newd it for ya
ひとつ触れれば、君のために新たに生まれ変わらせた

Now he’s thinkin’ bout me every night, oh
今、彼は毎晩私のことを考えてる、ああ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Move it up, down, left, right, oh
上下左右に動かして、ああ

Switch it up like Nintendo
ニンテンドーみたいに切り替えて

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

I’m working late ‘cause I’m a singer
遅くまで働いてるの、だって私は歌手だから

Oh, he looks so cuute wrapped around my finger
ああ、彼は私の指に絡みついて、とっても可愛い

My twisted humor make him laugh so open
私のひねくれたユーモアが彼を大笑いさせる

My honey bee, come and get this pollen
私のハチさん、この花粉を取りにおいで

Too bad your ex don’t do it for ya
残念だけど、君の元カレじゃ君を満足させられない

Walked in and dream-came-trued it for ya
私が現れて、君の夢を叶えてあげた

Soft skin and I perfumed it for ya (yes)
柔らかな肌に香水をつけて君のために香らせた(そう)

I Know I Mountain Dew it for ya (yes)
わかってる、私は君に爽やかさをもたらすんだ(そう)

That morning coffee, brewed it for ya (yes)
その朝のコーヒー、君のために淹れてあげた(そう)

One touch and I brand-newd it for ya
ひとつ触れれば、君のために新しくしてあげた

Now he’s thinkin’ bout me every night, oh
今、彼は毎晩私のことを考えてる、ああ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Move it up, down, left, right, oh
上下左右に動かして、ああ

Switch it up like Nintendo
ニンテンドーみたいに切り替えて

Say you can’t sleep, baby, I know
君が眠れないって言うんだ、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

thinkin’ bout me every night, oh
毎晩私のことを考えてるんでしょ、ああ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

Say you can’t sleep, baby, I know
眠れないって言うんだね、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Move it up, down, left, right, oh
上下左右に動かして、ああ

Switch it up like Nintendo
ニンテンドーみたいに切り替えて

Say you can’t sleep, baby, I know
眠れないって言うんだね、ベイビー、わかってるよ

That’s that me espresso
それが私のエスプレッソよ

Is it that sweet? I guess so
それって甘いよね?そうだと思う

Mm, That’s that me espresso
うん、それが私のエスプレッソよ

まとめ

歌詞の中に、
「Switch it up like Nintendo」→ニンテンドーのゲーム機
「「I Know I Mountain Dew it for ya」→炭酸飲料ブランドのマウンテンデュー

といった親しみやすいキャッチーな表現があることが楽しい曲でした。

夏らしい軽快さとエネルギッシュな雰囲気
そして、歌詞から伝わる相手を魅了する自身といった力強さが伝わってきました。